Keine exakte Übersetzung gefunden für الأسعار النسبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الأسعار النسبية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Regierungsvertreter rechtfertigen diesen Kurs mit der notwendigen Herstellung von Sicherheit, Ordnung und Wirtschaftskraft. Tatsächlich braucht das Land dringend Investitionen und Touristen. Preise, Armut und Arbeitslosigkeit steigen zum Teil rapide. Gleichzeitig häufen sich die Spannungen zwischen den Religionsgruppen und die Berichte über Gewalttaten.
    ويبرر أعضاء الحكومة هذه الإجراءات بضرورة إعادة الأمن والنظام وتقوية الاقتصاد. ومصر بحاجة ماسة حقاً إلى الاستثمارات والسياح، فالأسعار والفقر ونسب البطالة في ازدياد، وهو ازدياد سريع في بعض الأحيان. وفي الوقت نفسه فإن حدة التوتر بين الطوائف الدينية المختلفة تزداد، كما تتراكم التقارير التي تتحدث عن أعمال عنف.
  • ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja3 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl die Verbraucherpreise für diese Moskitonetze zu senken, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern;
    تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا(3) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛
  • Die Regierung Iraks bittet den Sicherheitsrat, seine Resolutionen bezüglich der Einzahlung von 5 Prozent der Erlöse Iraks aus dem Verkauf von Erdöl in den Entschädigungsfonds nach Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats sowie die späteren einschlägigen Resolutionen zu überprüfen, mit dem Ziel, diesen Prozentsatz so weit wie möglich zu senken, da die Einzahlung eines so hohen Prozentsatzes für Irak eine finanzielle Belastung bedeutet in einer Zeit, in der es diese Mittel dringend für den Wiederaufbau seiner Infrastruktur benötigt, die während der von dem früheren Regime geführten Kriege zerstört wurde. Darüber hinaus bedeutet der Anstieg des Erdölpreises, dass der reale Betrag, den diese 5 Prozent darstellen, mindestens fünf Mal so hoch ist wie zuvor.
    إن حكومة العــراق تطلب من مجلس الأمن مراجعة قراراته الخاصة بإيداع نسبة خمسة في المائة من عائدات العراق النفطية في صندوق التعويضات وفقا للقرار 1687 (1991) والقرارات اللاحقة ذات الصلة باتجاه تخفيض النسبة إلى أقل حد ممكن بسبب ما تشكله هــذه النسبة العالية من أعباء مالية على العراق الذي هو بأمس الحاجة لاستخدام أمواله في إعادة بناء بناه التحتية التي تعرضت للدمار بسبب الحروب التي خاضها النظام السابق، إضافة إلى ارتفاع أسعار النفط مما يجعل نسبة خمسة في المائة تتضاعف خمس مرات على الأقل.
  • Dem UNHCR gelang es, einen erheblichen Preisnachlass gegenüber dem ursprünglichen Angebot auszuhandeln, aber der Übergang von einem Festpreisvertrag zu einem auf Fristen und Materialien basierenden Vertrag führte dazu, dass jetzt das UNHCR den größten Teil des Risikos von Verzögerungen bei der Fertigstellung trägt und keine Vergleich zwischen den Angeboten möglich sind.
    ولقد استطاعت المفوضية أن تتفاوض على تخفيض الأسعار تخفيضا كبيرا بالنسبة للعرض الأصلي، إلا أن تغير نوع العقد وتحويله من عقد يقوم على سعر محدد إلى عقد يحسب على أساس الوقت والمواد قد حمل المفوضية معظم المخاطر المتعلقة بتجاوز فترات الإنجاز، وجعل المقارنة بين العطاءات مسألة مستحيلة.
  • ersucht den Generalsekretär, das Amt für interne Aufsichtsdienste zu beauftragen, eine Prüfung der Standardkosten vorzunehmen, die auf die Gemeinkosten des Amtssitzes, wie beispielsweise für Möbelkäufe und die Anmietung von Büroräumen, angewandt werden, unter Angabe der gegenwärtigen marktüblichen Vergleichskosten, und der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung die Feststellungen des Amtes vorzulegen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء مراجعة لحسابات التكاليف القياسية المطبقة على النفقات العامة في المقر، مثل الأثاث واستئجار أماكن العمل، مع تقديم تكاليف مقارنة بشأن أسعار السوق الحالية بالنسبة لهذين البندين، وأن يقدم استنتاجاته إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة؛
  • ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja1 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl den Preis zu senken, den die Verbraucher für diese Moskitonetze bezahlen, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern;
    تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا(1) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛
  • beschließt, im Einklang mit Anhang IX des Berichts der Phase-V-Arbeitsgruppe4 für mindestens zehn Arbeitstage im Januar/Februar 2001 eine an Phase V anschließende Arbeitsgruppe einzuberufen, die die Erstattungssätze für großes Gerät, Selbstversorgung und medizinische Unterstützungsdienste überprüfen soll, und in diese an Phase V anschließende Arbeitsgruppe die erforderlichen Fachkräfte einzubeziehen, die die von der Phase-V-Arbeitsgruppe in Ziffer 87 a) iii) ihres Berichts empfohlene Überprüfung der Impfkosten vornehmen können;
    تقرر أن تدعو فريقا عاملا معينا بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة إلى الانعقاد لمدة لا تقل عـــن 10 أيام عمل في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001، وفقا لما ورد في المرفق التاسع لتقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة(4)، وذلك لاستعراض الأسعار بالنسبة للمعدات الرئيسية، وتحقيق الاكتفاء الذاتي، وخدمات الدعم الطبي، ولتزويد الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة بالدراية الفنية المناسبة لإجراء استعراض تكاليف التحصين الذي أوصى بإجرائــــه الفريق العامـــــل المعني بالمرحلـــــة الخامســـــة في الفقرة 87 (أ) `3' من تقريره؛
  • ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl den Preis zu senken, den die Verbraucher für diese Moskitonetze bezahlen, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern;
    تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا التي تدعو إلى تقليل أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تقليل أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛
  • Hinzukommt, dass die öffentlichen Finanzen und die Staatsverschuldung zunehmenden Belastungen ausgesetzt sind, da die Zinsdifferenzen ( Spreads) für spanische und italienische Anleihenerneut ein untragbar hohes Niveau erreicht haben.
    وعلاوة على ذلك، اشتدت التوترات المحيطة بالديون السيادية بعدعودة الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لأسبانيا وإيطاليا إلىمستوياتها القياسية غير المستدامة التي بلغتها في وقت سابق.
  • Griechenland steht daher vor der schwierigen Aufgabe, die Preise seiner Güter und Dienstleistungen im Verhältnis zu denanderen Ländern mit anderen Mitteln zu senken, nämlich durchumfangreiche Lohn- und Gehaltskürzungen für die Arbeitnehmer aufdem griechischen Privatsektor.
    لذا فإن اليونان تواجه مهمة بالغة الصعوبة تتمثل في ضرورةإيجاد وسيلة أخرى لخفض أسعار سلعها وخدماتها نسبة إلى مثيلاتها منالسلع والخدمات في بلدان أخرى، أي أنها سوف تضطر إلى خفض أجور ورواتبالموظفين العاملين في القطاع الخاص اليوناني.